<acronym id="e84yq"></acronym><acronym id="e84yq"><center id="e84yq"></center></acronym>

考研論壇

查看: 750|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[經驗分享] Loading姐說翻碩:20屆天大學姐上岸經驗貼

[復制鏈接]

20

主題

60

帖子

264

積分

考研幫老師

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

精華
5
威望
2
K幣
262 元
注冊時間
2020-7-13
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2020-12-17 13:20 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

【自我介紹】

我是20屆考研,一戰上岸,初試成績404,排名第二,總成績排名第二。本科是江浙一所211大學英語專業,專四成績優秀,6級620+,雅思7.0,大三過了三筆,加拿大、英國交換學習經歷,國家級、省級外研社演講比賽獲獎,省級獎學金,主持省級大創。

這也是第一次寫經驗貼,學習過程因人而異,每個人基礎、學習能力、時間安排不盡相同,但是,除個人因素外,備考過程中要對報考院校要求內容覆蓋到位,所以該看的書要看,該掌握的知識要掌握。接下來我會介紹一下各科題型、對我幫助很大的復習資料和方法,也聊一聊我的備考的感受。

【關于擇?!?/font>

天大作為老牌985,學風很好,天津這座城市也不錯。其實在擇校的時候可以先選定自己以后想要繼續在哪個區域發展,是要離家近一些還是要去大城市,先選地域和城市,再選具體的學校。其次,學校的頭銜還是蠻重要的,畢竟以后學歷是要用作敲門磚的,985、211大學、雙一流大學、專業外語院校是我們選擇的范圍。


在MTI的擇校方面還要注意口譯和筆譯的方向的問題,有些學校只有口譯,有些只有筆譯,有些二者兼有,如果自己對口譯或者筆譯有著明確的興趣,擇校時就要對這個問題提起注意,在官網上看清楚了,可別報錯名。而天大就不存在這個問題啦,口譯筆譯的初復試內容都是一樣的,錄取開學之后才會分具體的口筆譯方向。

【關于初試】

1、 政治(74分)

政治復習開始于9月。政治不用開始的太早,大三開始看政治完全沒必要,因為每年的重點會變化,隨時間推移會忘記。我基本上完全按照肖秀榮老師的教材來復習。9月-10月我看完了精講精練,一刷1000題。有很多人會看徐濤的視頻,看視頻確實會更有意思一些,我是在馬原經濟很難懂的部分看了視頻。1000題確實蠻重要的,后期我又進行了二刷,在肖八肖四出來的時候都做了,肖四背的很熟。

對政治來說,選擇題是更重要的,前期準備的時候一定要抓住重點又注意細節,重復地看書上的原話是很重要的,這對后期主觀題的備考也很有幫助??吹亩嗔藢σ恍┱Z言熟悉了大題背起來也順一些,我記得這次考試的主觀題我寫的內容就是套用了做過的選擇題的選項。選擇題和主觀題是互通的。

對總體的備考來說,政治并不是一個重點,但是也要保證政治不能給你拉分,備考前期沒必要分配太多的時間,還是以專業課為主,但是到了沖刺階段,政治的背誦就要多分配些時間了。

2、 基礎英語(79分)

考試題型

總體來說這科還是比較簡單的,是中規中矩的題型。分為單選、閱讀、改錯和作文。

單選部分是語法題和形近詞辨析,難度在專四之上,專八以下。閱讀是選擇題為主,最后有幾個主觀題,在幾個詞之內回答問題,難度在專四之上,專八以下。改錯是只需看出哪里有錯就可以,不需改出。作文還是一篇議論文。

參考書目

《如魚得水》專八單詞

新東方專八單詞

華研專八閱讀

星火專八閱讀

華研專八改錯

雅思作文

備考方法

每天保證背單詞的感覺和做閱讀的感覺還是挺重要的。閱讀還是要熟能生巧,保證在有限時間內的正確率,而且你的正確率是穩定的??梢匀A研后星火,難度循序漸進,事實上天大的難度不會到星火這本書的程度,但是還是要用來保持手感。而且有些閱讀材料對于翻譯練習也是很有幫助的,可以挑選一些題材在練習閱讀之后來做精讀和翻譯練習。要注意的是練閱讀是練閱讀的方法,要抓住閱讀重點,不要浪費時間,在練翻譯的時候可以摳的細一點,要注意對同一篇語料不同方向練習方法的不同。對于作文來講,我是到后期才開始準備,12月之后練過兩三篇,但是我考過雅思,有一定的基礎,對于基礎薄弱的同學來說還是要注重積累,建立自己的寫作語料庫,不要用那些模板句子了。

3、 翻譯基礎(136分)

考試題型

首先詞條英譯漢漢譯英各10個左右。然后英譯漢漢譯英段落翻譯各一段。

參考書目

詞條:黃皮書、最后的禮物、中國日報熱詞。

段落翻譯:黃皮書真題、黃皮書詞條、三筆二筆真題和練習和韓剛的書、政府工作報告、《散文108篇》、葉子南《高級英漢翻譯》、仲偉合《高級英漢翻譯》、張培基《英漢翻譯教程》、連淑能《英譯漢教程》,專八翻譯。

備考方法

這是我成績最好的一科,136分也是所有考生中的最高分。在備考過程中我最為重視的也是翻譯,因為我認為這是自己之后的專業,所以提前掌握方法,做好積累很重要。我對翻譯產生興趣是在大三下學期,也是在這個時候就有在學翻譯、練翻譯了。

最開始我看了武峰的書,作為入門來書這本書很好,但是只會這本書上的內容或者死套方法是無法滿足考試要求的。我大三下備考三筆的時候也看了韓剛老師的書,推薦 韓老師的譯文還是以欣賞為主吧,很多靈活翻譯和意譯的部分我們初學者是做不到的,我們還是要以直譯為首選方法。

我建議大家正式學習翻譯之前還是看一些理論的書,尤其是要對英漢兩種語言的區別有一個清楚的認識,對翻譯來說,充分理解原文基礎之上的靈活轉化是地道翻譯的必備條件,而很多翻譯方法都來源于英漢語言區別。

我們可以把翻譯的方法技巧當做“方法論”,那英漢語言區別就是我們的翻譯“世界觀”了,要先有“世界觀”再形成正確的“方法論”嘛。很推薦去看葉子南的《高級英漢翻譯》、仲偉合的《高級英漢翻譯》、張培基的《英漢翻譯教程》。其中葉子南的《高級英漢翻譯》也是曾經天大的參考書,介紹了基本的英漢區別,最主要的翻譯理論、一些非常實用的具體的翻譯方法,比如定語從句和狀語從句的翻譯,對于英語中特有語法現象的翻譯還是很能體現翻譯功力的。非常建議大家精讀政府工作報告,因為這代表了我們國家翻譯的最高水平。

在政府工作報告中你可以學到很多精彩的漢英語言轉化方式,很多英語小詞的使用也讓人印象深刻,其中還可以學到很多政治術語、時事的英文表達。

到了大四一開學,我還是將重點放在翻譯練習上。這時我已經確定了學校,就仔細分析了真題的出題方向。

而對于段落翻譯,以往的真題是兩段英譯漢和兩段漢譯英,我考試是這一年減少了。英譯漢的題材很廣,科技、小品文、文學翻譯都考過,而漢譯英的難度在三筆左右,題材有政經、文化等。

我這一年的英譯漢是有關垃圾分類,漢譯英是有關道光皇帝閉關鎖國。對于段落翻譯,在要大量練習的基礎上自己總結一些方法技巧、常用表達和地道表達。而對于題材的選擇也要堅持循序漸進的原則,從政經翻譯入手,逐漸進入科技翻譯,文學翻譯,每種題材的翻譯的側重點還有所不同,這就又體現出翻譯練習前看過理論指導書的重要性了。對于英譯漢來說,有下面幾點需要注意:正確理解原文,讓譯文是“人話”,讓譯文有文采。

中文表達的基礎是很重要的,我們翻譯的中文要在忠實的基礎上像是中國人說的話,忠實、自然、流暢是我們追求的目標,避免翻譯腔,如果能多用些四字詞成語更有文采些就更好了。對于漢譯英來說,要注意某些單詞、術語的英文翻譯、原文整體結構的把握和譯文句式選擇,先追求忠實達意,再追求靈活和地道。對翻譯練習來說,積累是很重要的,要先自己翻譯再對照答案,只欣賞別人的翻譯意義不大。

四、百科(115分)

考試題型

百科知識,應用文寫作,命題作文寫作

參考書目

黃皮書百科名解、劉軍平《漢語寫作與百科知識》、李國正《百科知識》、翻譯碩士考研網的百科相關書、應用文、大作文、最后的禮物。

備考方法

對于百科來說,明確目標院校的出題方向很重要。天大的題型是選擇題+名詞解釋。大概20個選擇題,其中包括政治、經濟、中西方文化和文學、科學技術類、地理類、生物類、法律類,還會出關于天津的新聞和天大的校史、成就,所以要對天津、天大和天大文學院有基本的了解。

百科備考就是廣撒網的過程,要具備搜集資料的能力,看的要廣,也要對著目標院校的方向。

到了12月一定要重視起應用文和大作文了,應用文就要掌握不同的格式要求,大作文還是要看積累的。最好去練練筆。

【關于復試】

下面說說復試吧,因為疫情的關系首次網上面試了。分為三個部分。第一部分、自我介紹和翻譯理論問答。第二部分、英語新聞復述和評論。第三部分、視譯。以往是沒有英語新聞復述和評論的,突然看到這個題我也懵了,好在有驚無險了。翻譯理論還是復試準備的重點,自我介紹一定要非常熟練。既然是面試,就要體現出我們的精神風貌,要落落大方,有話可談,重視語音和流暢度,遇到不會的問題也要隨機應變。

【備考建議】

就考研來說,付出大量的時間是最基本的。我的備考時間其實比較有限,我真正決定考研是在大三暑假,而暑假我又出了一趟國,這讓我挺著急的,我覺得自己比別人準備的晚了又錯過了暑假的備考時間,真正開始系統復習是在大四9月回來。

雖然事實證明影響不大,但是我還是要提醒大家,暑假是一個黃金備考期,有很多同學大三下就開始準備了,大三暑假都能把政治過一遍專業課又詳細的學過,雖然我們可以后期趕上追求效率,但是焦慮的感覺總是不好的,準備工作要做在前面,暑假能留在學校復習就留在學校吧。而對于準備時間比較提前的同學來說,要在時間充裕的條件下一步一個腳印的踏實走好每一步,扎扎實實打好基礎,厚積而薄發。

我大四開始后就很抓緊時間了,當時也有課程、實習和畢業論文的任務。備考的時候要分清楚輕重緩急,要分配好備考與其他任務的時間,把每件重要的事的時間節點都捋一個頭緒出來,讓自己以復習備考為重又能兼顧其他必須完成的任務。我的作息基本是每天8點半到圖書館,中午回去午休,晚上吃飯的時候也放松一會,晚上10點圖書館閉館了回去也不再學習了,到了12月每天10點回去會再學一會。我不會起大早或者熬夜學習,但是每天的狀態很平穩,時間只要分配到位就好,不要把身體熬壞了,白天在圖書館玩手機,晚上回去點燈熬油,得不償失。在考研期間很重要的一點是要具備調節自己狀態和情緒的能力,讓自己保持平和的心態和穩定的狀態,這對于專注學習和提高效率非常重要。

最后,想跟大家聊聊考研期間的感受。

首先,既然選擇翻譯,一定是因為興趣所在,這樣才能在艱苦的備考過程中獲得樂趣和成就感。

其次,要注重基礎的積累,無論是翻譯還是基英,好的英語基本功有很大助益。也要注重漢語表達的訓練。

最后,要循序漸進,不要想著一口吃個胖子。翻譯不要貪多,學會對文章進行總體把握、理解文章和句子的邏輯層次比背過多少詞組表達重要的多。要在大前提的要求下總結筆記,形成一套自己的知識體系。

祝愿大家都能夠時刻對自己抱有信心,享受學習的樂趣,一戰成碩,馬到成功!



Loading叨叨

1、學姐看起來是個老凡爾賽了,閱讀沖擊力最強的一句是“真正開始系統復習是在大四9月回來。雖然事實證明影響不大......",Loading要告誡小闊愛們, 不要輕易模仿這種操作,容易閃到腰......不信的同學可以再倒回到第一段看一下學姐的專業背景,所以,切勿輕易模仿。

2、對于備考難度的認知很清晰,但是同時也沒有放低對自己的要求,比如清楚地知道,近義詞辨析是在專八之下,但是看一下學姐的參考書,并沒有把努力打折扣,這點很重要?。?!

3、學會利用材料,而不是瘋狂買材料。比如學姐提到的“有些閱讀材料對于翻譯練習也是很有幫助的“,材料可以相互利用,因為英語各個模塊的學習,邊界感并不強,所以可以相互利用,還是那句話,“在精不在多”。

4、抓住翻譯這個重點是絕對正確的策略,因為分值高,備考的時間也是一種投資,當然是可能帶來最大收益的部分最值得投資,但是同樣也會意味著要投入很大的精力。但是有投入才有回報??!所以136分的高分,也給學姐的排名奠定了不可動搖的基礎!

5、也有一點值得引起大家的重視,也就是關于到了后期還有期末考試、論文的壓力,所以學姐也給出了建議,把時間壓在后期總是不好的,給自己徒增心里負擔,建議還是拆解掉目標,分散完成,也能適當的緩解備考焦慮的問題。


回復

使用道具 舉報

20

主題

60

帖子

264

積分

考研幫老師

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

精華
5
威望
2
K幣
262 元
注冊時間
2020-7-13
沙發
 樓主| 發表于 2020-12-17 13:35 | 只看該作者
備考22翻碩的小闊愛們,進群領資料大禮包,群里內容多多~--8--1--7--2--1--3--6--3--0--
免費備考資料,包括英文寫作高級詞匯替換、翻譯話題詞、2020年政府工作報告中英對照版;
還有群內還有備考答疑互助,院校經驗貼&復習備考經驗文章分享,定期公開課備考規劃&干貨課分享
回復

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

本版積分規則   

關閉

您還剩5次免費下載資料的機會哦~

掃描二維碼下載資料

使用手機端考研幫,進入掃一掃
在“我”中打開掃一掃,
掃描二維碼下載資料

關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫   

GMT+8, 2020-12-29 09:55 , Processed in 0.150070 second(s), Total 11, Slave 11(Usage:9.5M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表
× 關閉
金沙官网